SEMINAR Chủ nghĩa Marx và triết học ngôn ngữ của V.N. Voloshinov

 

 

                                   TỪ CHỦ NGHĨA MARX ĐN CHỦ NGHĨA HẬU HIỆN ĐẠI

                            ẢNH HƯỞNG CỦA TRIẾT HỌC NGÔN NGỮ VOLOSHINOV

                            ĐỐI VỚI CÁC NGÀNH KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN

                             Thời gian: 08h30-10h30, thứ 6, ngày 15/6/2018.

                             Địa điểm:  Tầng 5, nhà C1T, Trung tâm Thông tin – Thư viện, ĐHQGHN,

                                         144 Xuân Thủy, Cầu Giấy, Hà Nội.

         Chủ nghĩa Marx và triết học ngôn ngữ của V.N. Voloshinov là một trong những công trình quan trọng bậc nhất của thế giới trong thế kỷ XX, về ngôn ngữ học, triết học, văn học, văn hóa học, chính trị học, ký hiệu học và toàn bộ các khoa học xã hội và nhân văn nói chung. Tác giả cuốn sách thuộc về thế hệ những nhà tư tưởng kiệt xuất của Liên Xô những năm 1920-1930. Bị chủ nghĩa Marx máy móc đàn áp và do đó bị lãng quên một thời gian dài, nhưng khi được tái phát hiện và được dịch ra các thứ tiếng phương Tây trong hai thập niên 1960-1970, cuốn sách ngay lập tức trở thành một công trình kinh điển, có ảnh hưởng ngày càng to lớn. Trong cuốn sách, Voloshinov đã đưa ra hoặc dự cảm hầu như tất cả các khái niệm, ý tưởng và xu hướng lớn của khoa học xã hội và nhân văn cuối thế kỷ XX như giải kiến tạo, liên văn bản, nguyên lý đối thoại, tính đa thanh, diễn ngôn và thể loại diễn ngôn….

         Chủ nghĩa Marx và triết học ngôn ngữ cùng với các tác phẩm quan trọng nhất của Voloshinov và Medvedev từng bị gán một cách vô căn cứ cho Bakhtin. Tuy nhiên, việc khảo sát tư liệu gần đây đã khẳng định tác quyền trọn vẹn của Voloshinov và Medvedev. Sự giải huyền thoại Bakhtin không chỉ có ý nghĩa khôi phục tính lương thiện trí thức mà còn hàm chứa những hệ quả học thuật quan trọng, trong đó có sự nhận thức lại vai trò của chủ nghĩa Marx đối với Chủ nghĩa hậu hiện đại.

       Seminar Từ chủ nghĩa Marx đến chủ nghĩa hậu hiện đại: Ảnh hưởng của triết học ngôn ngữ V.N. Voloshinov đối với các khoa học xã hội và nhân văn được tổ chức với sự hợp tác của Khoa Sau đại học, trường Đại học Ngoại ngữ, ĐHQGHN; trong khuôn khổ chuỗi Seminar học thuật của Viện Quốc tế Pháp ngữ và Trung tâm Thông tin-Thư viện, ĐHQGHN.

 

VIỆN QUỐC TẾ PHÁP NGỮ

KT. VIỆN TRƯỞNG

PHÓ VIỆN TRƯỞNG

TRUNG TÂM THÔNG TIN THƯ VIỆN

KT. GIÁM ĐỐC

PHÓ GIÁM ĐỐC

 

 

Hồ Tường Vinh

 

 

Lê Bá Lâm

 

 


CHƯƠNG TRÌNH 

           08:30 – 08:40

Đón tiếp khách mời

           08:40 – 08:45

Tuyên bố lý do và giới thiệu đại biểu

           08:45 – 08:50

Phát biểu chào mừng của đại diện Ban tổ chức

           08:50 – 09:00

Phát biểu của Đại diện ĐHQGHN

           09:00 – 10:00

Phần trình bày của diễn giả Ngô Tự Lập

           10:00 – 10:30

Thảo luận

                       10h30           

Kết thúc chương trình


 

 

TÁC GIẢ VÀ TÁC PHẨM

      N. Voloshinov sinh năm 1895, mất khi mới năm 41 tuổi, nhưng đã kịp để lại một sự nghiệp sáng chói, trong đó hai cuốn Học thuyết Freud: Một phác thảo phê phán (1927) và Chủ nghĩa Marx và triết học ngôn ngữ (1929) đã trở thành những công trình kinh điển. Trước khi mất vì bệnh lao phổi năm 1936, ông là Phó giáo sư tại Viện Lịch sử So sánh Văn học và Ngôn ngữ Đông Tây, Giáo sư tại Đại học Sư phạm Leningrad mang tên Gertsen.

      Bản dịch tiếng Việt của cuốn Chủ nghĩa Marx và triết học ngôn ngữ do Ngô Tự Lập thực hiện được Nhà xuất bản Lokid Premium xuất bản lần đầu tiên năm 2014 tại Moskva với sự tài trợ của Quỹ tổng thống Nga. Sau đó, cuốn sách tiếp tục được tái bản hai lần tại Nhà xuất bản Đại học Quốc gia Hà Nội năm 2015 và năm 2017.

 

 DIỄN GIẢ CHÍNH NGÔ TỰ LẬP

 Ngô Tự Lập là một nhà nghiên cứu văn hóa, nhà văn đồng thời cũng là một dịch giả và người sáng tác ca khúc.        

Ông nhận bằng Tiến sĩ tại Illinois State University (Hoa Kỳ) năm 2006. Tác phẩm của ông được dịch và xuất bản tại nhiều nước như: Hoa Kỳ, Bỉ, Pháp, Ấn Độ, Thụy Điển, Canada, Trung Quốc, Thái Lan, CH Séc… Tập thơ song ngữ Anh-Việt Black Stars (Milkweed, USA, 2013), do Martha Collins và Ngô Tự Lập dịch, được đề cử giải PEN 2014 cho hạng mục thơ dịch (Poetry in Translation).

Hiện nay, ông là Viện trưởng Viện Quốc tế Pháp ngữ, ĐHQGHN.

TS. Ngô Tự Lập